| Tables | Are |
|---|---|
| Ich weiß nicht, wie ich Gisela nennen soll. Wir haben ein paar Jahre Tür gewohnt und damals echt viel zusammen gemacht. Wir haben sowohl in derselben Firma gearbeitet, als auch im selben Chor gesungen. Heute wohnen wir in verschiedenen Städten und sehen uns nur noch ab und zu. Wenn wir uns sehen, tauschen wir erst mal alle Neuigkeiten aus. Ich muss sagen, ich hatte nie wieder eine Nachbarin, mit der ich so gut befreundet war. | I don’t know what to call Gisela. We lived in the door for a few years and did a lot together back then. We both worked in the same company and sang in the same choir. Today we live in different cities and only see each other from time to time. When we see each other, we’ll exchange all the news. I have to say, I’ve never had a neighbor who was such a good friend of mine. |
| Gérard ist das, was man eine Urlaubsbekanntschaft nennt. Wir haben uns am Strand in Spanien kennengelernt. Einige Monate haben wir uns nicht nur regelmäßig geschrieben, sondern auch oft telefoniert. Einmal kam er zu mir nach Hamburg zu Besuch. Danach haben wir uns aus den Augen verloren. Doch neulich bekam ich eine E-Mail von ihm. Nun bin ich hin-und hergerissen. Einerseits würde ich ihn sehr gern wieder sehen, andererseits bringt so ein Treffen wahrscheinlich nichts. | Gérard is what you would call a holiday acquaintance. We met on the beach in Spain. For a few months we not only wrote to each other regularly, but also spoke frequently on the phone. Once he came to visit me in Hamburg. After that we lost touch. But the other day I got an email from him. Now I’m torn. On the one hand I would really like to see him again, on the other hand such a meeting will probably not bring anything. |
| Ich habe nicht nur einen guten Schulfreundin, sondern gleich sechs. Wir kennen uns alle aus dem Gymnasium. Zum Geburtstag haben mir die sechs zusammen eine Kette geschenkt mit ihren Namen auf der Rückseite. Obwohl ich jetzt nicht mehr so häufig, aber ich bin sicher, dass wir weiter enge Freunde bleiben. | I don’t just have one good friend from school, I have six. We all know each other from high school. For my birthday, the six of them gave me a necklace with their names on the back. Although I don’t do it that often anymore, I’m sure we’ll continue to be close friends. |
| Helmut ist so was wie ein Jugendfreund. Ich kenne ihn seit meiner Teenager-zeit. In vielen Punkten sind wir total unterschiedlich, aber wir haben denselben Geschmack. Wir sehen uns alle paar Wochen mal. Entweder gehen wir dann was essen oder wir treffen uns bei einem von uns zu Hause. Oft reden wir dann die halbe Nacht miteinander. Es macht weder ihm noch mir etwas aus, wenn wir am nächsten Tag total müde sind. | Helmut is something like a childhood friend. I’ve known him since I was a teenager. We are totally different in many ways, but we have the same taste. We see each other every few weeks. Then we either go out to eat or we meet at one of our houses. We often talk to each other half the night. Neither he nor I mind if we are totally tired the next day. |
| Tables | Are |
|---|---|
| WEB-GUERILLAS Besuch in einer Firma der Zukunft. Es gibt sie wirklich, diese Arbeitsplätze, die aussehen wie aus dem Werbespot. Fröhliche Menschen lümmeln sich vor großen Bildschirmen, sie zapfen Kaffee aus prächtigen Espressomaschinen und nennen ihren Chef El Presidente”. Ein Ladenlokal im Münchener Glockenbachviertel Draußen sitzen die Leute in der Sonne, drinnen stehen alle Türen offen. Rechts auf dem Flur ein rotes Rennauto, links führt eine Treppe zur gelb leuchtenden Teeküche, an der Tür die Aufschrift Yellow Submarine”. Die Köchin bereitet gerade das Essen vor, Lammfilet mit Schmortomaten, kostenlos für alle 62 Mitarbeiter. Die Geschäftsleitung übernimmt die Ausgaben für das Essen. „Wir sitzen hier nicht nur unseren Job ab”, sagt Angela von Hayden, Assistentin in der Agentur mit dem schönen Namen Web-Guerillas. „Wir sind wie eine große WG und machen auch privat viel zusammen. Bei uns gibt es Kicker-Turniere, Filmabende und Betriebsausflüge an den Gardasee.” Wie in vielen Firmen vermischen sich dabei Beruf und Privatleben. Doch hier ist das auch Programm. Denn die Agentur hat sich auf alternative Werbeformen spezialisiert, das sogenannte Guerilla-Marketing. Dazu zählen Kampagnen, die soziale Netzwerke, Internetforen, Fanseiten oder Firmenblogs als Medium verwenden und die bei einer möglichst großen Anzahl von Personen einen Überraschungseffekt - den sogenannten Guerilla-Effekt - erzielen. Es ist nicht immer so leicht zu unterscheiden, ob jemand als Privatperson oder als Werbetreibender agiert. Im Gegenteil: Bei dieser Art von Werbung muss man Aufgaben kreativ lösen und dabei seine ganze Persönlichkeit möglichst überzeugend einbringen. Wer in einem sozialen Netzwerk viele Freunde hat und auch privat einen Blog führt, hat bessere Einstellungschancen „Das Internet ist das perfekte Medium”, sagt der Agenturchef David Eicher. Trotz der Krise hat sich die Zahl der Mitarbeiter innerhalb von drei Jahren verdreifacht. Was früher nur ein Ladenlokal war, erstreckt sich jetzt über drei Etagen. Und doch wird schon erneut über einen Umzug nachgedacht. Letztes Jahr betrug der Umsatz 5,5 Millionen Euro, im Rückblick ist das eine Steigerung von fast hundert Prozent im Vergleich zum Vorjahr. |
WEB GUERILLAS Visit to a company of the future. They really exist, these jobs that look like something out of a commercial. Cheerful people slouch in front of large screens, they tap coffee from magnificent espresso machines and call their boss “El Presidente”. stairs lead to the bright yellow tea kitchen, on the door the inscription “Yellow Submarine”. The cook is preparing the meal, lamb fillet with braised tomatoes, free of charge for all 62 employees. The management pays for the food. “We’re not just doing our job here,” says Angela von Hayden, assistant at the agency with the beautiful name Web-Guerillas. “We’re like a big flat share and also do a lot together in our private lives. Film evenings and company outings to Lake Garda.” As in many companies, work and private life mix. But that is also the program here. Because the agency has specialized in alternative forms of advertising, so-called guerrilla marketing. These include campaigns that use social networks, Internet forums, fan sites or company blogs as a medium and that achieve a surprise effect - the so-called guerrilla effect - with as many people as possible. It is not always so easy to distinguish whether someone is acting as a private individual or as an advertiser. On the contrary: With this type of advertising, you have to solve tasks creatively and bring your whole personality to bear as convincingly as possible. Anyone who has many friends in a social network and also blogs privately has better chances of being hired. “The Internet is the perfect medium,” says agency boss David Eicher. Despite the crisis, the number of employees has tripled within three years. What used to be was just a shop, now extends over three floors. And yet we are already thinking about moving again. Last year the turnover was 5.5 million euros, in retrospect this is an increase of almost one hundred percent compared to the previous year. |
| Tables | Are |
|---|---|
| Die Welt wird immer kleiner. Die Erdbevölkerung rückt
näher zusammen. Besonders im Zeitalter der modernen Medien. Über sechs
Ecken kennt jeder Mensch jeden. So heißt es in einer Redensart. Bereits
1967 machte der amerikanische Psychologe Stanley Milgram ein Experiment.
60 Freiwillige mussten ein Paket nach einem bestimmten System
verschicken. Dabei durfte das Paket nicht direkt an die Zielperson
gesendet werden, sondern an eine Person, die den Absender persönlich
kannte. Die Pakete erreichten ihr Ziel nach durchschnittlich 5,5
Stationen. Milgram stellte also fest: Die Beziehungskette zwischen
Menschen hat durchschnittlich sechs Glieder Um herauszufinden, wie
vernetzt die Menschen heutzutage sind, wurden die Daten von Millionen
von Nutzern eines sozialen Netzwerks ausgewertet. Dabei zeigte sich,
dass die Beziehungskette sogar noch kürzer ist: Ein Nutzer ist nur 4,74
Online-Kontakte von einem beliebigen anderen Nutzer entfernt. Innerhalb
eines Landes trennen die meisten sogar nur drei Kontakte. Selbst bei
Usern in der sibirischen Tundra oder im peruanischen Regenwald ist es
sehr wahrscheinlich, dass ein Freund eines Freundes einen Freund eines
Freundes dieser Person kennt. Viele fühlen sich heutzutage wegen der sozialen Netzwerke besser in der Welt vernetzt. Auf die Frage .Welches sind die Hauptgründe für Ihre Mitgliedschaft in einem sozialen Netzwerk?” antworten viele: „Freunde oder Bekannte sind auch Mitglied.” Und die Frage, Warum haben Sie Freunde in einem sozialen Netzwerk hinzugefügt?’ hatte folgendes Ergebnis: Die Nutzer haben Freundschaftsanfragen bekommen. 82% Das soziale Netzwerk hat den Nutzern mögliche Freunde vorgeschlagen. 45% Oft haben die Nutzer explizit nach einer bestimmten Person gesucht. 64% Die Nutzer haben in der Freundeliste von Freunden gestöbert und Bekannte entdeckt. 64% Mehrfachnennungen waren erlaubt Ob man sich allein fühlt oder unter lauter Freunden, kommt also darauf an, was man unter einem Freund versteht. Viele Nutzer sind in dieser Hinsicht großzügig. Viele von ihnen nehmen auch Unbekannte in die Liste ihrer Freunde” auf. |
The world is getting smaller. The earth’s population is
moving closer together. Especially in the age of modern media. Everyone
knows everyone across six corners. That’s what a saying goes. As early
as 1967, the American psychologist Stanley Milgram conducted an
experiment. 60 volunteers had to send a package according to a specific
system. The package could not be sent directly to the target person, but
to a person who knew the sender personally. The packages reached their
destination after an average of 5.5 stops. Milgram thus established that
the chain of relationships between people has an average of six links.
In order to find out how connected people are today, the data of
millions of users of a social network was evaluated. It turned out that
the chain of relationships is even shorter: A user is only 4.74 online
contacts away from any other user. Within a country, most of them are
separated by only three contacts. Even with users in the Siberian tundra
or the Peruvian rainforest, there’s a good chance that a friend of a
friend will know a friend of a friend of this person. Many people today feel better connected to the world because of social networks. When asked “What are the main reasons for your membership in a social network?”, many answer: “Friends or acquaintances are also members.” And the question ‘Why did you add friends on a social network?’ had the following result: Users have received friend requests. 82% The social network suggested potential friends to users. 45% Users have often explicitly searched for a specific person. 64% The users have browsed in the friend list of friends and discovered acquaintances. 64% Multiple answers were allowed So whether you feel alone or surrounded by friends depends on what you mean by a friend. Many users are generous in this regard. Many of them also add strangers to their “friends” list. |
| Tables | Are |
|---|---|
| Das kann den Job kosten! Kündigungsgründe, die für
Aufregung sorgen Fremde Länder, fremde Sitten! Wer aus dem Ausland kommt und bei einer hiesigen Firma arbeiten möchte, sollte einige Regeln kennen. Einige davon wirken auch für die Einheimischen auf den ersten Blick lächerlich. Doch Arbeitsrechtler können eine ganze Reihe von kleinen Fehlern aufzählen, die zu großem Ärger mit dem Chef führen können. |
That can cost the job! Reasons for dismissal that cause
excitement Foreign countries, foreign customs! If you come from abroad and want to work for a local company, you should know a few rules. Some of them seem ridiculous even to the locals at first glance. But employment lawyers can list a whole series of small mistakes that can lead to big trouble with the boss. |
| 1 .Finger weg von den Keksen des Chefs Die Besprechung hat noch nicht begonnen, in der Küche steht ein Teller mit Keksen. Ist es verboten, sich vorab schon einmal zu bedienen? Ja. „Arbeitnehmer haben überhaupt keine Berechtigung, für private Zwecke etwas vom Arbeitgeber zu nehmen. Das ist klarer Diebstahl, sagt Daniela Range Ditz, Fachanwältin für Arbeitsrecht. Gleiches gilt beispielsweise für Stifte, Briefmarken oder privat genutzte Fotokopien. Auch wenn im Unternehmen etwas üblich zu sein scheint, ist es ratsam, sich beim Vorgesetzten zu erkundigen, ob man etwas nehmen darf. Denn der Arbeitgeber darf theoretisch auch dann fristlos kündigen, wenn etwas von geringem Wert entwendet wurde. | Keep your hands off the boss’ biscuits The meeting hasn’t started yet, there’s a plate of biscuits in the kitchen. Is it forbidden to help yourself beforehand? Yes. “Employees have absolutely no right to take anything from their employer for private purposes. This is clear theft, says Daniela Range Ditz, a specialist lawyer for labor law. The same applies, for example, to pens, stamps or photocopies used privately. Even if something seems to be normal in the company, it is advisable to ask your manager if you can take something. Because the employer can theoretically terminate the contract without notice if something of little value has been stolen. |
| 2.Das Arbeitsgericht Oberhausen hat sich kürzlich mit einer schockierenden Kündigung befasst. Ein Angestellter hatte gegen seinen ehemaligen Arbeitgeber geklagt, weil er sein privates Handy regelmäßig am Arbeitsplatz auflud und deshalb das seit Jahren bestehende Arbeitsverhältnis fristlos gekündigt wurde. | The labor court in Oberhausen recently dealt with a shocking dismissal. An employee had filed a lawsuit against his former employer because he regularly charged his private mobile phone at work and the employment relationship that had existed for years was therefore terminated without notice. |
| 3.Auch wer mal schnell ein privates Telefonat erledigen will, braucht dafür die Genehmigung des Arbeitgebers. Sind private Gespräche erlaubt, ist die Frage, wann telefoniert werden darf. Auf der sicheren Seite ist man, wenn man dafür die bestehenden Pausen nutzt. Auf keinen Fall darf die Dauer des Telefonats von der Arbeitszeit abgehen. „Viele Arbeitnehmer sind sich nicht darüber bewusst, dass sie ihr Unternehmen um Arbeitszeit betrügen”, sagt Fachanwalt Eckert. | Even if you want to make a quick private phone call, you need the employer’s approval. If private conversations are allowed, the question is when phone calls are allowed. You are on the safe side if you use the existing breaks for this. Under no circumstances should the duration of the telephone call deviate from working hours. “Many employees are not aware that they are cheating their company out of working hours,” says specialist lawyer Eckert. |
| 4.Ohne Genehmigung ist es riskant, private E-Mails zu schreiben. Wenn der Computer vom Arbeitgeber zur Verfügung gestellt wird, darf er darauf alles kontrollieren”, sagt Range-Ditz. Das gilt auch für elektronische Post. Wenn der Arbeitgeber die private Nutzung ausdrücklich verboten hat, darf er verschickte und eingegangene Mails mitlesen. Nur wenn die private Nutzung erlaubt ist, muss er vorher das Einverständnis des Mitarbeiters einholen. | Writing private emails without permission is risky. If the computer is made available by the employer, he can check everything on it,” says Range-Ditz. This also applies to electronic mail. If the employer has expressly forbidden private use, he may read sent and received emails. Only if the private use is permitted, he must first obtain the consent of the employee. |
| 5.Selbst ein an ihn persönlich adressiertes Geschenk darf der Mitarbeiter nicht einfach mit nach Hause nehmen. Vor allem bei Arbeitnehmern mit direktem Kundenkontakt regelt häufig eine Passage im Arbeitsvertrag, dass sie keine Geschenke annehmen dürfen. Es gibt eine Bagatellgrenze. Alles, was unter fünf Euro liegt, darf man behalten”, sagt Eckert. | Employees are not even allowed to take home a gift that is personally addressed to them. Especially for employees with direct customer contact, a passage in the employment contract often regulates that they are not allowed to accept gifts. There is a de minimis limit. You can keep anything that costs less than five euros,” says Eckert. |
| Tables | Are |
|---|---|
| ENTSPANNUNGSPAUSE Wer seine Tätigkeit jede Stunde für wenige Minuten unterbricht, ist produktiver. (1) Wir haben vier Tipps für die effektive Fünf-Minuten-Pause, die Sie machen können, ohne sich an einen Therapeuten zu wenden. |
RELAXATION BREAKS Those who interrupt what they are doing for a few minutes every hour are more productive. (1) We have four tips for the effective five-minute break you can take without consulting a therapist. |
| Spätestens nach 50 Minuten, auf den Bildschirm” schauen nimmt die Arbeitsleistung ab. Jetzt ist es wichtig, sich für wenige Minuten mit anderen Dingen zu befassen. Der Klassiker unter allen Pausenaktivitäten hat auch den größten Nutzen: kurz aufstehen, sich strecken, sich einen Kaffee holen und sich mit den Kollegen unterhalten. (2) Denn diese kleinen Aktivitäten wirken sich nicht nur positiv auf das eigene Wohlbefinden, sondern auch auf das Betriebsklima aus. | At the latest, after 50 minutes of looking at the screen, work performance decreases. Now it is important to deal with other things for a few minutes. The classic of all break activities also has the greatest benefit: get up for a moment, stretch, have a coffee and talk to colleagues.(2) Because these small activities not only have a positive effect on your own well-being, but also on the working atmosphere. |
| Wer einem Bürojob nachgeht, wird bis zu seinem Renteneintritt rund 80 000 Stunden im Sitzen gearbeitet haben. (3) Es ist sinnvoll, seinem Rücken mindestens einmal in der Stunde für ein bis zwei Minuten etwas Gutes zu tun. Folgende Übung lässt sich leicht im Büro durchführen: gerade im Bürostuhl sitzen, Beine hüftbreit aufstellen und die Hände auf die Oberschenkel legen. Dann den Oberkörper sachte nach links drehen, die Position kurz halten, schließlich zurückdrehen. Danach die Seite wechseln. (4) | Anyone who has an office job will have worked around 80,000 hours sitting down by the time they retire. (3) It makes sense to do something good for your back for a minute or two at least once an hour. The following exercise is easy to do in the office: sit up straight in the office chair, put your feet hip-width apart and put your hands on your thighs. Then turn your upper body gently to the left, hold the position briefly, and finally turn back. Then switch sides. (4) |
| In Stresssituationen verändert sich auch die Atmung: Sie wird schneller und flacher. Darum zielen viele Entspannungsübungen auf das Einatmen von frischer Luft. (5) Eine beliebte Übung ist die Atmung mit Wortwiederholung: einfach tief durch die Nase ein-und ausatmen und dabei in Gedanken langsam ein Wort wie ,Ruhe” sprechen. Solche Übungen können in drei bis vier Minuten im Büro durchgeführt werden und wirken beruhigend. | Breathing also changes in stressful situations: it becomes faster and shallower. That is why many relaxation exercises are aimed at breathing in fresh air. (5) A popular exercise is word repeat breathing: simply inhale and in deeply through your nose exhale while slowly saying a word like “quiet” in your mind. These exercises can be done in three to four minutes in the office and have a calming effect. |
| Sie sollen kreativ sein, aber Ihnen fällt absolut nichts ein? (6) Hilfreich kann in diesem Fall folgende Übung sein: Augen schließen, entspannt sitzen, ruhig atmen und den Augenblick bewusst wahrnehmen. (7) Wo liegen Ihre Arme? Von den Armen geht es weiter in den Bauch und Rücken. Wie fühlt sich die Atmung im Bauch an? Weiter geht es zu den Beinen und den Füßen, schließlich zum Kopf. Am Schluss stellt man sich die Frage, wie man sich fühlt. Diese Übung entspannt den ganzen Körper. Sobald sich ein Wohlgefühl einstellt, die Augen wieder öffnen. | You’re supposed to be creative, but you can’t think of anything? (6) The following exercise can be helpful in this case: close your eyes, sit relaxed, breathe calmly and consciously perceive the moment. (7) Where are your arms? From the arms it goes on to the stomach and back. How does abdominal breathing feel? It continues to the legs and the feet, finally to the head. At the end you ask yourself how you feel. This exercise relaxes the whole body. As soon as you feel good, open your eyes again. |
| Tables | Are |
|---|---|
| Dr. Krüger: Freundschaften sind zu Beginn der Liebe wichtig. Man ist durch sie sozial genügend stabilisiert und kann sich selbstbewusster einen Partner suchen. Zudem ist es wichtig, über seine Erlebnisse bei der Partnersuche und die schrittweise Annäherung an einen neuen Menschen mit guten Freunden zu reden. Das Bedürfnis ist oft groß, seine Gefühle jemandem anzuvertrauen, den man gut kennt. Und der Partner muss einem nicht alles bieten, wenn man sich nicht nur auf die eine Person beschränkt. Man ist dadurch zufriedener in der Partnerschaft. Außerdem kann man den Partner dank anderer Freundschaften auch einmal in Ruhe lassen. Man ist, gestärkt durch die Freunde, wieder in der Lage, auf ihn zuzugehen. Diese Balance von Nähe und Distanz ist der Kern der Liebe. Freundschaften sind in unserem Leben die Vorstufe zur Liebe und zu einer festen Beziehung. Durch Freundschaften hat man ein soziales Netz, ist nicht zu sehr vom Partner abhängig und das ist natürlich besonders bei Trennungen wichtig. | dr Krüger: Friendships are important at the beginning of love. You are sufficiently socially stabilized by them and can look for a partner with more self-confidence. It is also important to talk about your experiences when looking for a partner and the gradual approach to a new person with good friends. There is often a great need to confide in one’s feelings to someone one knows well. And your partner doesn’t have to offer you everything if you don’t limit yourself to just one person. This makes you happier in the partnership. You can also leave your partner alone thanks to other friendships. Strengthened by friends, one is able to approach him again. This balance of closeness and distance is at the heart of love. Friendships are the precursor to love and a solid relationship in our lives. Friendships give you a social network, you are not too dependent on your partner and that is of course particularly important when you are separated. |
| Dr. Krüger: Eine Freundschaft ist eine intensive, leidenschaftliche Beziehung, in der man auch über seine Ängste, Schwächen und peinliche Situationen sprechen kann. Auf einen echten Freund kann man sich absolut verlassen. Die Verlässlichkeit ist das Hauptmerkmal einer wirklich guten Freundschaft: Es ist eine tiefe Innigkeit vorhanden. Ein Philosoph hat einmal gemeint, dass man mit einem guten Freund auch schweigen kann. Man versteht sich und muss nicht immer aktiv sein. | dr Krüger: A friendship is an intense, passionate relationship in which you can also talk about your fears, weaknesses and embarrassing situations. A true friend is one you can absolutely rely on. Reliability is the main feature of a really good friendship: there is a deep intimacy. A philosopher once said that one can also remain silent with a good friend. You understand each other and don’t always have to be active. |
| Dr. Krüger: Wir brauchen in jedem Lebensabschnitt viele Menschen, denen wir uns eng verbunden fühlen. Das ist so, als ob uns innere Seile verbinden. Und Liebesbeziehungen reichen dazu nicht aus. Wir überfordern die Liebe, wenn wir keine Freundschaften haben. Wenn der Ehemann nicht in den Liebesfilm mitgeht, dann gehen wir eben mit einer guten Freundin. Über kurz oder lang rächt es sich, wenn wir nur die Liebesbeziehung pflegen und das Interesse an den Freunden nachlässt. Was mache ich, wenn das auseinander geht? Männer fallen dann oft wirklich ins Leere, weil ein Großteil von ihnen keine richtigen Freunde hat. Aber auch Frauen neigen dazu, ihre Freundinnen zu vernachlässigen, wenn Sie einen Mann kennengelernt haben. | dr Krüger: In every phase of life we need many people with whom we feel closely connected. It’s like we’re connected by inner cords. And love relationships are not enough. We overwhelm love when we don’t have friendships. If the husband doesn’t go to the romance film, then we’ll go with a good friend. Sooner or later it takes revenge if we only maintain the love relationship and lose interest in friends. What do I do if this falls apart? Men then often really fall into the void because most of them don’t have any real friends. But women also tend to neglect their girlfriends after they have met a man. |
| Dr. Krüger: Meist sind wir sehr angespannt, wenn wir uns mit einer Frau oder einem Mann treffen. Vielleicht ist es dann günstig, auch dafür offen zu sein, sich mit jemandem erst einmal nur anzufreunden. Daraus kann sich durchaus später eine Liebesbeziehung ergeben. Wir sind viel entspannter, wenn wir nicht immer auf die Liebe schauen. Der stabile Fels im Leben ist ohnehin die Freundschaft. Natürlich ist eine Liebesbeziehung am schönsten und leidenschaftlichsten. Aber sie gelingt vor allem dann, wenn sie auf einer freundschaftlichen Basis aufbaut. | dr Krüger: We are usually very tense when we meet a woman or a man. Maybe then it’s good to be open to just making friends with someone. This can later result in a love relationship. We’re much more relaxed when we’re not always looking at love. The solid rock in life is friendship anyway. Of course, a love relationship is the most beautiful and passionate. But it succeeds above all when it builds on a friendly basis. |