11 1 2021

The Book’s Main Thoughts

Made By Alexander Shemetev

Made By Alexander Shemetev

Introduction. Was socialism a mistake?

  • Úvod. Byl socialismus omylem (chybou)?
  • Economists and biologists have established a striking fact, the essence of which is that an order that arises regardless of anyone’s design can far exceed the plans consciously developed by people.’
  • Ekonomové a biologové zjistili pozoruhodnou skutečnost, jejíž podstatou je, že objednávka, která vyvstane bez ohledu na design kohokoli, může daleko přesáhnout plány, které lidé vědomě vypracovali.

The Introduction’s Main Thoughts

Made By Alexander Shemetev

Made By Alexander Shemetev

Chapter 1: Main Thoughts

Made By Alexander Shemetev

Made By Alexander Shemetev

Chapter one. Between instinct and reason

  • Kapitola jedna. Mezi instinktem a rozumem
  • screening and selection - a process beyond our imagination or our ability to plan
  • promítání (screening) a výběr - proces mimo naši představivost nebo naši schopnost plánovat

Between instinct and reason

  • Modern economics explains the emergence of such an extended order and why it, being nothing more than a process of information processing, is able to collect and use information that is widely dispersed - such that no central planning authority can neither know in full, nor assimilate, nor control.
  • Moderní ekonomie vysvětluje vznik takového rozšířeného řádu a proč je, protože není ničím jiným než procesem zpracování informací, schopna shromažďovat a používat informace, které jsou široce rozptýlený - takže žádný centrální plánovací orgán nemůže znát úplně, ani asimilovat, ani ovládat.

Between instinct and reason

  • Our morality is by no means a product of our intellect; rather, human interaction, governed by our moral standards, enables the development of the mind and the faculties associated with it. Man became a thinking being due to the assimilation of traditions - i.e. what lies between reason and instinct.
  • Naše morálka není v žádném případě produktem našeho intelektu; spíše lidská interakce, řízená našimi morálními standardy, umožňuje rozvoj mysli a schopností s ní spojených. Člověk se stal myslící bytostí díky asimilaci tradic - tj. Co leží mezi rozumem a instinktem.

Chapters 2+3: Main Thoughts

Made By Alexander Shemetev

Made By Alexander Shemetev

Chapter two. The origin of freedom, property and justice

  • Kapitola druha. Původ svobody, vlastnictvi a spravedlnosti
  • If moral norms and traditions, and not intellect and calculating reason, allowed people to rise above the level of savages, then the foundations of modern civilization proper were laid in the ancient Mediterranean.
  • Pokud lidem umožnily morální normy a tradice, a ne intelekt a vypočítavý rozum, povznést se nad úroveň divochů, byly ve starém Středomoří položeny základy vlastní moderní civilizace.

The origin of freedom, property and justice

  • Ruled by senators whose interests were often closely tied to commercial activities, Rome presented the world with the prototype of private law, based on the concept of individualized property in its most absolute form.
  • Řím, kterému vládli senátoři, jejichž zájmy byly často úzce spjaty s obchodními aktivitami, představil světu prototyp soukromého práva, založený na konceptu individualizovaného majetku v jeho nej absolutnější podobě.

The origin of freedom, property and justice

  • Governments capable of protecting individuals from the violence of their fellow citizens make possible the development of an increasingly complex order based on spontaneous and voluntary cooperation. However, sooner or later, there is a tendency to abuse this power, suppressing the freedom that was previously protected, imposing their supposedly great wisdom and not allowing “social institutions to develop chaotically.”

ůvod svobody, vlastnictvi a spravedlnosti

  • Vlády schopné chránit jednotlivce před násilím svých spoluobčanů umožňují rozvoj stále složitějšího řádu založeného na spontánní a dobrovolné spolupráci. Dříve či později však existuje tendence tuto moc zneužívat, potlačovat dříve chráněnou svobodu, vnucovat jejich údajně velkou moudrost a nedovolit, aby se „sociální instituce rozvíjely chaoticky“.

The origin of freedom, property and justice

  • In Imperial China, the most notable of these countries, tremendous advances towards civilization and sophisticated industrial technology occurred during recurring “ages of turmoil” when government control was temporarily eased. Likewise, with regard to the resurgence of European civilization in the late Middle Ages, it can be said that the spread of capitalism - and European civilization - owes its origin to political anarchy.
  • V císařské Číně, nejpozoruhodnější z těchto zemí, došlo k obrovskému pokroku civilizace a sofistikované průmyslové technologii během opakujících se „věků nepokojů“, kdy byla dočasně zmírněna vládní kontrola. Podobně, co se týče oživení evropské civilizace v pozdním středověku, lze říci, že šíření kapitalismu - a evropské civilizace - vděčí za svůj původ politické anarchii.

Chapter three. Market Evolution: Trade and Civilization

  • Kapitola třetí. Evoluce trhu: obchod a civilizace
  • Naive and childish animistic ideas about the world, saturated with Aristotelianism, began to dominate in social theory, which formed the basis of socialist thought.
  • Přesto začaly dominovat v sociální teorii naivní a dětské animistické představy o světě, nasycené aristotelismem, které tvořily základ socialistického myšlení.

Market Evolution: Trade and Civilization

  • David Hume noted that the market allowed “to provide another person with a service without even feeling true favor for him” and without even knowing him, or to act with the benefit “for the whole society, although the inventors [of the behavior system] … did not mean this goal”due to the existence of an order in which" acting for the good of society turns out to be in the interests of even a bad person.
  • David Hume poznamenal, že trh umožňoval „poskytovat služby jiné osobě, aniž by pro ni cítil skutečnou přízeň“ a aniž by o ní vůbec věděl, nebo jednat s výhodou „pro celou společnost, ačkoli vynálezci [systému chování] … neznamenalo tento cíl “kvůli existenci řádu, ve kterém” se ukázalo, že jednání pro dobro společnosti je v zájmu i špatného člověka.

Chapter 4, Main Thoughts

Made By Alexander Shemetev

Made By Alexander Shemetev

Chapter four. A revolt of instinct and reason

  • Kapitola čtvrtá. Revolta instinktu a rozumu
  • Jean-Jacques Rousseau: people “appear as ordinary being as an individual.”
  • Society <= Induvidual Features
  • se lidé„ jeví jako obyčejná bytost jako jednotlivec. “
  • Společnost <= Jednotlivci

A revolt of instinct and reason

  • Thereafter, property became increasingly suspicious and was no longer universally recognized as a key factor in the creation of an extended order.
  • Increasingly, there have been suggestions that the rules governing the delineation and transfer of individualized property can be replaced by centralized decisions about its use.
  • Poté byl majetek stále podezřelejší a již nebyl všeobecně uznáván jako klíčový faktor při vytváření rozšířené objednávky.
  • Stále častěji se objevují návrhy, že pravidla upravující vymezení a převod individualizovaného majetku lze nahradit centralizovanými rozhodnutími o jeho využití.

A revolt of instinct and reason

Shared concrete goals are replaced by uniform abstract rules. The government is only needed to enforce these abstract rules and thereby protect the individual from violence or interference in the sphere of his personal freedom from others. While compulsory submission to shared concrete goals is tantamount to slavery, submission to uniform abstract rules (however heavy their burdens may seem) provides room for the widest freedom and diversity. While it is sometimes assumed that such diversity leads to chaos that jeopardizes order, which is associated with submission to common goals and which we also associate with civilization, it turns out that more diversity leads to more order.

Revolta instinktu a rozumu

Sdílené konkrétní cíle jsou nahrazeny jednotnými abstraktními pravidly. Vláda je nutná pouze k prosazení těchto abstraktních pravidel, a tím k ochraně jednotlivce před násilím nebo zásahy do oblasti jeho osobní svobody od ostatních. Zatímco povinné podrobení se sdíleným konkrétním cílům se rovná otroctví, podrobení se jednotným abstraktním pravidlům (jakkoli se jejich zátěž může zdát velká) poskytuje prostor pro nejširší svobodu a rozmanitost. I když se někdy předpokládá, že taková rozmanitost vede k chaosu, který ohrožuje řád, který je spojen s podřízením se společným cílům a který spojujeme také s civilizací, ukazuje se, že větší rozmanitost vede k většímu řádu.

Chapter 5: Main Thoughts

Made By Alexander Shemetev

Made By Alexander Shemetev

Chapter five. Pernicious arrogance

  • Kapitola pátá. Osudná domýšlivost
  • More than 250 years ago, Hume noted that “the rules of morality are not the conclusions of our minds.” People, proud of the world they had built, as if it had been created according to their design, and reproaching themselves for not designing it better, set out to proceed with the latter. The goal of socialism is nothing more and less than to completely rebuild our traditional norms of morality, law and language, and on this basis to eradicate the old order and the supposedly cruel, unjustified situation that prevents the reign of reason, self-realization, true freedom and justice.

Osudná domýšlivost

  • Před více než 250 lety Hume poznamenal, že „pravidla morálky nejsou závěry naší mysli“. Lidé, hrdí na svět, který vybudovali, jako by byl vytvořen podle jejich návrhu, a vyčítají si, že jej nenavrhli lépe, se pustili do druhého. Cílem socialismu není nic jiného než úplné přebudování našich tradičních norem morálky, práva a jazyka a na tomto základě vymýtit starý řád a údajně krutou, neodůvodněnou situaci, která brání vládě rozumu, seberealizaci, skutečná svoboda a spravedlnost.

Pernicious arrogance

  • The vain search for a truly socialist society leads intellectuals to idealize an seemingly endless series of “utopias”, and then to disillusionment with them.
  • The benefits of these market mechanisms so much exceeded any expectations that their action could only be explained retrospectively by analyzing the very process of their spontaneous formation. And when this was done, it was found that decentralized control over resources, control through individualized ownership, leads to the production and use of more information than is possible under centralized control.

Osudná domýšlivost

  • Marné hledání skutečně socialistické společnosti vede intelektuály k idealizaci zdánlivě nekonečné řady „utopií“ a poté k deziluzi z nich.
  • Výhody těchto tržních mechanismů natolik předčily všechna očekávání, že jejich působení bylo možné vysvětlit pouze zpětně analýzou samotného procesu jejich spontánního formování. A když to bylo provedeno, bylo zjištěno, že decentralizovaná kontrola nad zdroji, kontrola prostřednictvím individualizovaného vlastnictví, vede k produkci a použití více informací, než je možné pod centralizovanou kontrolou.

Chapter 6: Main Thoughts

Made By Alexander Shemetev

Made By Alexander Shemetev

The mysterious world of trade and money

  • While this may seem like a paradox, diversity of individual aspirations and intentions is much more conducive to satisfying needs than monotony, unanimity, and control.
  • I když se to může zdát jako paradox, rozmanitost individuálních aspirací a záměrů je mnohem příznivější pro uspokojení potřeb než jednotvárnost, jednomyslnost a kontrola.

Chapter seven. Our poisoned tongue

  • When words lose their meaning, people lose their freedom. Confucius
  • Kapitola sedm. Náš zkomolený jazyk
  • Ztratí-li slova svůj význam, ztratí lidé svou svobodu. Konfucius

Chapter 7: Main Thoughts

Made By Alexander Shemetev

Made By Alexander Shemetev

Chapter 8: Main Thoughts

Made By Alexander Shemetev

Made By Alexander Shemetev

Chapter Eight. Extended order and population growth

  • To determine which system of rules of behavior will dominate, the decisive factor is the number of human lives supported by one system or another. Capitalism has introduced a new way of generating income from production, which frees people, ensuring them, and often their descendants, independence from their clan or tribe. Nobody foresaw what was going to happen.

Kapitola osmá. Rozšířený řád a populační růst

  • K určení, který systém pravidel chování bude dominovat, je rozhodující počet lidských životů podporovaných jedním nebo druhým systémem. Kapitalismus představil nový způsob generování příjmu z výroby, který osvobozuje lidi a zajišťuje jim a často jejich potomkům nezávislost na jejich klanu nebo kmeni. Nikdo nepředvídal, co se stane.

Chapter nine. Religion and guardians of tradition

  • This book shows that humanity is torn between two states of being. On the one hand, there are attitudes and emotions that are characteristic of behavior in small groups. Humanity has been in the state of small groups for more than a hundred thousand years, and in this state of being personally familiar fellow tribesmen have learned to help each other and pursue common goals.

Kapitola devátá. Náboženství a strážci tradice

  • Tato kniha ukazuje, že lidstvo je rozpolceno mezi dvěma stavy bytí. Na jedné straně existují postoje a emoce, které jsou charakteristické pro chování v malých skupinách. Lidstvo je ve stavu malých skupin již více než sto tisíc let a v tomto stavu, kdy jsou osobně známí, se kolegové kmene naučili navzájem si pomáhat a sledovat společné cíle.

Chapter 9: Main Thoughts

Made By Alexander Shemetev

Made By Alexander Shemetev

Religion and guardians of tradition

Perhaps what people mean when they talk about God is just a personification of those traditional moral norms and values that sustain the life of their community. Now we began to understand that the source of order that religion ascribes to a humanoid deity is not outside the physical world, but is one of its characteristics, however, too complex for any of the constituent parts of this world to be able to compose its “picture” or “form”.

Náboženství a strážci tradice

Možná to, co lidé myslí, když mluví o Bohu, je jen zosobnění těch tradičních morálních norem a hodnot, které udržují život jejich komunity. Nyní jsme začali chápat, že zdroj řádu, který náboženství připisuje “humanoidnímu božstvu”, není mimo fyzický svět, ale je jednou z jeho charakteristik, nicméně je příliš složitý na to, aby mohla kterákoli z jeho částí skládat jeho „obrázek“ nebo „formu“.

Importance For Research

  • Hayek creates a concept of stochastic pluralism as an economic driver
  • Using this principle can create better economic algorithms
  • This may lead to better prosperity

Důležitost pro výzkum

  • Hayek vytváří koncept stochastického pluralismu jako ekonomického hnacího mechanismu
  • Pomocí tohoto principu lze vytvořit lepší ekonomické algoritmy
  • To může vést k lepší prosperitě

Importance For Research

Made By Alexander Shemetev

Made By Alexander Shemetev