עברית ב-R Markdown בשני שלבים פשוטים
שפת ברירת המחדל לכתיבה ב-R Markdown היא אנגלית, ומכאן גם כיוון המסמך משמאל לימין. נכון להיום אין פתרון זמין ונוח לשילוב עברית, ולכן עד לפיתוח ייעודי עבור פלטפורמות כמוRPubs, Bookdown, blogdown וחבילות כמו Knitr, אפשר להשתמש בקוד HTML ו-CSS פשוט עבור העניין.
שימו לב: הפתרון הוא עבור Markdown בלבד, לא עבור הפקת גרפיקה, טיפול בנתונים או בטקסט בעברית בסביבת RStudio.
שלב א’: יצירת מחלקות
מחלקה (class) היא תכונה (attribute) של אלמנט אחד או יותר בדף HTML. העוצמה של שימוש במחלקה היא העובדה שאלמנטים מסוגים שונים יכולים לרשת את המאפיינים של המחלקה אותה יצרנו, מבלי לשנות בעצמנו את מאפייני ברירת המחדל של כל אלמנט ואלמנט.
העתיקו את הקוד הבא והדביקו אותו ליד צ’אנק ה-setup בקוד ה-Markdown שלכם:
הרגע יצרתם מחלקה חדשה rtl עבור טקסט מימין לשמאל, אנחנו נשתמש במחלקה הזאת עבור אלמנטים מסוג div.
שלב ב’: שיוך אלמנטים למחלקות
בואו נראה מה יקרה כשנרצה לפרסם את הטקסט הבא במסמך R Markdown, שילוב של עברית ואנגלית:
כאשר אנחנו מגדירים מחלקה חדשה ב-CSS, עלינו לפתוח סוגריים מסולסלים ולהגדיר את התכונות של כל מחלקה ומחלקה. עבור המחלקה ```rtl``` לדוגמה, הגדרנו שכיוון הכתיבה הוא מימין לשמאל, לכן בחרנו להשתמש בתכונה ```direction``` שמקבלת את הערך ```rtl```.
כאשר אנחנו מגדירים מחלקה חדשה ב-CSS, עלינו לפתוח סוגריים מסולסלים ולהגדיר את התכונות של כל מחלקה ומחלקה. עבור המחלקה rtl לדוגמה, הגדרנו שכיוון הכתיבה הוא מימין לשמאל, לכן בחרנו להשתמש בתכונה direction שמקבלת את הערך rtl.
הטקסט מקבל את ברירת המחדל, כתיבה משמאל לימין, וזה לא מאוד קריא. כדי להעביר את הפסקה לכתיבה מימין לשמאל, בואו נכניס את הפסקה כולה לאלמנט div ונשייך אותו למחלקה rtl:
<div class="rtl">
כאשר אנחנו מגדירים מחלקה חדשה ב-CSS, עלינו לפתוח סוגריים מסולסלים ולהגדיר את התכונות של כל מחלקה ומחלקה. עבור המחלקה ```rtl``` לדוגמה, הגדרנו שכיוון הכתיבה הוא מימין לשמאל, לכן בחרנו להשתמש בתכונה ```direction``` שמקבלת את הערך ```rtl```.
</div>כאשר אנחנו מגדירים מחלקה חדשה ב-CSS, עלינו לפתוח סוגריים מסולסלים ולהגדיר את התכונות של כל מחלקה ומחלקה. עבור המחלקה rtl לדוגמה, הגדרנו שכיוון הכתיבה הוא מימין לשמאל, לכן בחרנו להשתמש בתכונה direction שמקבלת את הערך rtl.
מה? זהו?
כן ולא. השילוב של עברית ואנגלית הוא מאתגר במיוחד כשאנחנו עוברים משפה לשפה באותה פסקה, במיוחד בשילוב של סימני פיסוק. מומלץ להיעזר באלמנטים מסוג span כדי לשנות את כיוון הכתיבה של טקסט באנגלית בתוך פסקה בעברית.
בהצלחה!