14. 卓越的杜尔阁

The Brilliance of Turgot

14.1 杜尔阁其人

在象棋比赛中有一项习惯是给某些resplendent胜利者授予“卓越”奖。“卓越”的棋局是简洁、流畅和压倒性胜利的,在棋局中下棋者还率先发现了象棋的新走法和新结局。如果我们要为经济思想史颁发一个“卓越”奖,得奖的肯定是Anne Robert Jacques 杜尔阁(1727-81)。他的经济学生涯非常短暂,但是却非常卓越,而且在各个方面都非常引人注目。首先,杜尔阁非常年轻就去世了,其次,他在经济学上花费的时间和精力比较来说非常少。杜尔阁一生忙碌于各种事物,他出生在巴黎的一个显赫的诺曼家庭,这个家庭长期以重要的官员为皇室服务。

A lender has

the right to require an interest for his loan simply because the money is his property. Since it is property he is free to keep it. .. ; if then he does lend, he may attach such conditions to the loan as he sees fit. In this, he does no injury to the borrower, since the latter agrees to the conditions, and has no right of any kind over the sum lent.

杜尔阁说的掷地有声:

即使没有上述的各种情况,他仍有一种权利来要求贷款利息,理由很简单,因为他的货币是他自己的,既然是他自己的,他就可以自由地保有它;没有任何东西规定他有出借的义务;因此,即使他把货币出借的话,他就可以在借款方面附上他选择的条件。这样做,他并没有对不住借款人的地方,因为后者同意这种条件,而且他对于那笔借款并无任何权利。

14.2 自由放任和自由贸易

14.3 价值,交换和价格

14.4 生产和分配理论

14.5 资本,企业家精神,储蓄和利息理论

14.6 货币理论

14.7 影响

14.8 18世纪其他法国和意大利的效用理论家

1.J. B. Say萨伊

托马斯.杰弗逊(1743–1826)自1780年代以来就是哲学学派和意识形态学派的朋友和仰慕者admirer,那时候杰弗逊是驻法国大使。

de Tracy写完评孟德斯鸠Commentary on Montesquieu,把草稿寄给杰弗逊,并请求他把它翻译成英文。杰弗逊充满热情地亲自翻译了一部分,最终由费城报纸出版商William Duane翻译完并出版。这样,评孟德斯鸠1811年就以英语世界出版,比它在法国出版还早8年。当杰弗逊把已经出版的翻译版寄给de Tracy,这个哲学家非常高兴,并激发他完成他的Traite de la volonte,并很快寄给杰弗逊,督促杰弗逊翻译它。