library(tidyverse)
library(ggraph)
library(igraph)
library(gridExtra)
library(readxl)
<- read_excel("./genji.xlsx")
genji
<- graph_from_data_frame(genji)
genji_g
<- c('#FF1E00',
cols '#FF7F00',
'#04819E',
'#00BF32',
'#5F4690FF')
Любовные сети блистательного принца
Учебный проект по построению сетей на примере романа Мурасаки Сикибу Гэндзи-моногатари
Величайший роман японской литературы
“Повесть о Гэндзи” (на яп. 源氏物語) или в другом варианте “Повесть о блистательном принце Гэндзи” (на яп. 光源氏物語) - величайший шедевр японской и мировой литературы. Если у любого современного японца спросить, кто главный японский писатель, он уверенно ответит - Мурасаки Сикибу. Однако, мы мало, что о ней знаем. Даже имя её утеряно в глубине веков. Мурасаки Сикибу - это “прозвище” при дворе (сикибу, вообще, должность). Но роман о принце, его службе во дворце и, конечно, любовных похождениях, который она написала в начале XI века до сих пор будоражит читателей всего мира. Перевод этого произведения - задача не из легких. На большинство языков мира он переведен частично. Но, к счастью, мы можем его целиком прочитать благодаря замечательному японоведу - Татьяне Львовне Соколовой-Делюсиной (род. в 1946 году). За свои переводы (не только Гэндзи-моногатари, но и стихов (Басё, Бусон, Исса), пьес (Дзэнами), рассказов/повестей (Дадзай Осаму)) она была награждена японским правительством Орденом Восходящего Солнца. Так что, если у Вас очень мнооооооооооого свободного времени (а “Повесть о Гэндзи” - огромная книга), советую хоть частично, но прочитать.
Почему же “Гэндзи-моногатари” имеет такое большое значение? Попробую резюмировать.
- “Повесть о Гэндзи” популярна у читателей вот уже больше чем тысячелетие! Со времени создания и по сей день создаются новые интерпретации и иллюстарции к роману; выходят комиксы манга, фильмы, сериалы; часто можно встретить отсылки к нему в других произведениях (от “Записок без названия” XIV века до современной поп-культуры). Роман жив!
- Гэндзи-моногатари считается одним из самых первых романов мировой литературы (а кто-то полагает, что он и есть первый)
- Японская проза “выросла” из небольших описаний к стихам в поэтических антологиях. За полтора века от “Лунная ночь близ реки Камогава” до 54(55)-главного романа. Развитие потрясающее.
- “Повесть о Гэндзи” не просто проза, это ещё несколько десятков стихотворений-пятистиший танка и огромное количество рисунков (оригиналы, разумеется, не сохранились). По сути, перед нами что-то среднее между комиксом, графиком, повествованием и поэзией.
- Роман - вершина так называемой “литературы женского потока”, когда художественная литература составлялась женщинами или от лица женщины.
- Время действия романа - эпоха Хэйан (792-1185/1192), который ещё называют “золотым веком” японской культуры. Блистательное время аристократов, любви и поэзии.
- В Гэндзи-моногатари точно упоминаются топонимы, и сегодня при большом желании можно совершить экскурсии по Киото по местам романа
- Мурасаки Сикибу смогла воспарить над современным ей пониманием той же самой “любви” и написала роман на вневременные темы
Принц Гэндзи и его любовные сети
В качестве учебного задания я попробую визуализировать связи принца Гэндзи с основными персонажами романа (правда, очень ограничено). Для этого я создал небольшой датасет, который положил на гитхаб. Основой для него стал список основных персонажей в каждой из глав, подготовленный переводчиком Т.Л. Соколовой-Делюсиной для печатного издания романа.
Поскольку это учебное задание, я, к сожалению, немного ограничил используемые данные. Во-первых, я использую только главы, повествующие о принце Гэндзи (41 глава из 54), и не рассматриваю главы о его наследниках. Во-вторых, я ограничил число основных персонажей, убрав разных слуг/друзей/второстепенных наложниц других персонажей и тд и тп. В-третьих, я немного обрезал связи второстепенных персонажей, чтобы не создавать визуального шума.
Вершина графа - один из персонажей романа. Ребро - упоминание в рамках одной главы. Чем толще ребро, тем больше глав, в которых они участвуют меньше. Цветом закодирован тип связи: состоят ли герои в отношениях; являются ли членами одной семьи (только мать-отец-ребенок-брат); противостоят ли они; всё остальное отнесём к “нейтральному” (о “ложном родстве” скажу ниже).
Для начала выберем укладку сети. Проверяю возможные варианты.
<- c("dh", "lgl", "fr", "kk")
layouts
<- function(layout) {
plot_graph <- ggraph(genji_g, layout = layout) +
g geom_edge_link() +
#geom_node_text(aes(label = name)) +
scale_fill_manual(values = cols) +
scale_size(guide = 'none') +
geom_edge_link(alpha = .25,
aes(width = weight, color = relationship)) +
theme_graph(base_family = "sans") +
labs(title = layout)
return(g)
}
<- map(layouts, plot_graph)
g_list
grid.arrange(grobs = g_list, nrow = 2)
Больше всего мне нравится “dh”. Его и выберем.
set.seed(030032025)
ggraph(genji_g, layout = "dh", maxiter = 100) +
geom_node_text(aes(label = name, size = 0.6), repel = T) +
scale_fill_manual(values = cols) +
scale_edge_color_manual(values = cols) +
scale_size(guide = 'none') +
geom_edge_link(alpha = .25,
aes(width = weight, color = relationship)) +
theme_graph(base_family = "sans") +
theme(legend.position = "bottom")+
geom_node_point(shape = 1, size = 3)
Несколько слов о “сетях”. Мы видим, что от принца Гэндзи исходит несколько графов, показывающих “отношения”. Самое толстое такое ребро - с госпожой Мурасаки (его бывшей воспитанницей и, по совместительству, второй женой). Она не смогла родить ему ребенка, но оставалась самой любимой его спутницей, что нашло отражениена графе. Есть даже версия, что изначально именно она была главной героиней и роман назывался Мурасаки-моногатари.
Другое толстое ребро “нейтрально” и связано с То-но тюдзё (это должность; его реальное имя в романе не упоминается). То-но тюдзё - брат первой жены Гэндзи госпожи Аои, сын Левого минситра. С одной стороны, он - друг Гэндзи, с другой - соперник, в том числе в любви (Гэн-найси-но сукэ). Кроме того, он как бы формирует отдельный полюс “связей”. В литературоведнии его традиционно именуют “род Левого министра”.
Отдельно хочу рассмотреть “ложное родство”, обозначенной на графе красным ребром. Будучи юнцом, принц Гэндзи возлежал с наложницей своего отца - Фудзицубо. От этой тайной связи родился будущий император Рэйдзэй. Государь Кирицубо признал его своим сыном, и о реальном происхождении не догадывался. Позднее эта история повторилась с самим Гэндзи - от связи Касиваги, сына То-но тюдзё, и третьей жены Сан-но мия родился юный господин Каору, которого он посчитал своим реальным сыном. В этом сюжете видят влияние буддизма. Принца Гэндзи настигла карма. Вроде бы небольшой штрих, но он сильно отличает “Повесть…” от других произведений того времени (Исэ-моногатари, например). Любовь - несет не только радость и веселье, но и печаль, сожаление.
Гэндзи запутался в любовных сетях, и несмотря на все попытки выбраться из них с достоинством они лишь сдавили его сильнее и погубили блистательного принца.
Вместо послесловия
“Повесть о Гэндзи” - колоссальное произведние. В рамках этой учебной работы была представлена лишь небольшая доля всего, что скрыто за тысячелетними страницами. Надеюсь, в будущем, получится создать полный граф, отражающий все многообразте персонажей и связей между ними.